Ворота к морю - Джейн Джонсон Страница 66
- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Джейн Джонсон
- Страниц: 95
- Добавлено: 2026-06-12 01:06:45
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ворота к морю - Джейн Джонсон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ворота к морю - Джейн Джонсон» бесплатно полную версию:После похорон матери Ребекка разбирает вещи в опустевшей квартире и случайно обнаруживает конверт со штемпелем Корнуолла. Внутри – отчаянная просьба ее престарелой тетушки Оливии: привести в порядок старый дом, иначе старушку ждет выселение. Совершенно потерянная после смерти матери, Ребекка решает отправиться в Корнуолл. На месте женщину ждет неприятный сюрприз: Оливия попала в больницу, и выписать ее смогут только после ремонта дома! Оробевшая Ребекка тем не менее решительно берется за дело. Ей мешает все: нехватка денег, попугай-сквернослов, вечно недовольные соседи… Однако по мере того, как со стен слой за слоем сходит краска, штукатурка и вековая грязь, Ребекке открываются тайны, похороненные более семидесяти лет назад. Тайны времен, когда за окнами бушевала война, но в венах молодой Оливии кипела кровь и любовь и страсть заглушали страх… Занимаясь ремонтом, Ребекка по кирпичику восстанавливает историю жизни Оливии, отстраивая при этом и саму себя.
Ворота к морю - Джейн Джонсон читать онлайн бесплатно
– Акулы!
Оливия рассмеялась над его испугом.
– Всего одна акула, – поправила она, и, едва она это сказала, как акула всплыла, показав на мгновение громадное длинное, серое, будто маленькая подводная лодка, тело, а затем снова ушла под воду, и в бирюзовом море осталась видна только ее тень.
– Это китовая акула, – сказала Оливия. – В это время года они приплывают сюда – охотятся за косяками мелкой рыбешки у берега. Они совершенно безобидные.
– Она огромная, – сказал Хамид, широко раскрыв глаза. – Кажется, я не хочу больше плавать.
Он окинул взглядом бухту – не скрываются ли там еще какие-нибудь невидимые чудовища.
Они занимались любовью под крики чаек, а потом Оливия легла на гальку, чувствуя, как тепло нагретых солнцем камешков проникает в ее тело. Она смотрела в широкое голубое небо, когда над головой пролетел голубь. Перья его крыльев сверкали на солнце, и Оливия вздохнула.
– Хотела бы я, чтобы каждый день был таким.
Хамид взял ее руку в свою и начал тихонько напевать. Его голос удивил ее – нежный тенор, уверенный и мелодичный. Когда звуки наконец затихли, она повернулась к нему.
– Это было прекрасно.
– Это амазигская песня, она называется «Голубь и охотник». Мы никогда не говорим прямо о любви: это притягивает сглаз. Ты – мой голубь.
– А ты – охотник? – поддела его Оливия.
Он усмехнулся.
– Из меня вышел бы плохой охотник, – сказал он. – Один твой взгляд убивал бы меня каждый раз.
– Ты что, правда веришь во все это – в джиннов, в сглаз?
На самом деле ей хотелось спросить: «Ты веришь в Бога?» Но это был слишком серьезный вопрос, способный обнажить громадную пропасть между ними. С тех пор, как погибла Мейми – или как она узнала о гибели отца? – Оливия начала сомневаться в вере, в которой была воспитана. Она даже перестала ходить в церковь, несмотря на истерики Мэри. Девчонка оказалась страшно узколобой. «Ты попадешь в ад!» – твердила она и все воскресенья напролет читала Библию и молилась, чтобы спасти собственную душу. На самом деле Оливия избегала церкви в основном потому, что не могла видеть фермера Робертса и остальных. Конечно, ничто не мешало ей пойти в другую церковь, сменить приход, но внутри росло упорное сопротивление самой фальшивой идее религии.
Хамид сжал ее пальцы и сказал:
– Конечно. Возможно, физически джиннов – как вы их тут называете, маленький народец? – и не существует…
– Пикси – это те, что добрые, а спригганы – не очень добрые, – пояснила Оливия.
– Но зло окружает нас повсюду. Я предпочитаю отвести ему глаза, чтобы не сталкиваться с ним лицом к лицу.
– Но ты уже столкнулся с ним лицом к лицу, – сказала Оливия, вспомнив ту ужасную ночь.
– Я пришел предупредить тебя, а не убить его, – сказал Хамид. – Я не воин, не герой из сказки, я просто… Не знаю, кто я. Просто человек.
Он долго молчал.
– О чем ты думаешь? – спросила наконец Оливия, подстрекаемая извечным женским любопытством.
– О своих родных, которые остались дома. Особенно о Самире.
Оливия почувствовала, как у нее сжалось сердце. Она жаждала внимания Хамида, ей хотелось владеть им безраздельно. Он рассказывал ей о своей семье, перечислял имена всех девятерых братьев и сестер, как будто читал заклинание. Ибрагим, Ясин, Амир, Назим, Карим, Омар, Мехди, Самира и Ясмин. Семь братьев, две сестры. Он скучал по ним. Он был средним по возрасту, после брата Омара и сестры Самиры. Произнеся имя Самиры, он всякий раз умолкал и делался печальным. Оливия однажды спросила, не умерла ли она, но он ответил, что ее судьба еще хуже: она теряла всех своих детей из-за выкидышей или они рождались мертвыми. Она чувствовала, что Бог проклял ее.
– Я боюсь, как бы ее муж, Касем, не ушел от нее или не взял другую жену.
Оливия никогда не слышала о таком.
– А так можно?
– В исламе мужчина может иметь четырех жен.
Оливия возмущенно вскочила:
– Четырех?
Хамид рассмеялся.
– Представь себе. Как будто с одной мало хлопот.
Несколько обескураженная, Оливия подошла к краю прибоя и опустилась на колени, чтобы смыть с бедра сперму, уже затвердевшую, как высохший яичный белок. Они всегда были предельно осторожны, и до сих пор им везло. Но, может, она просто бесплодна, как бедная Самира? Отчасти она даже надеялась на это: воспитывать Мэри было сущим мучением, и одному Богу известно, что произойдет, если она, Оливия, когда-нибудь забеременеет. Она вспомнила осуждающие слова Уинни в адрес девушки с фермы в Перранутно и ее «коричневого младенца», и что-то у нее внутри сжалось от страха. Они не должны больше заниматься сексом, не должны! Есть много всего другого, что делать можно и почти так же приятно: многое они уже пробовали. Оливия подумала, уж не научился ли Хамид кое-чему из этого у мадам Дюшан, и похолодела от ревности. Но она знала, что у нее не хватит силы воли, чтобы прекратить это: она была рабыней этого ощущения, когда он входил в нее – твердый, мужественный, чужой и в то же время такой желанный. Она была зависима от него даже больше, чем он сам был зависим от сахара.
– Пора домой, – сказала она, подбирая свою сбившуюся в комок одежду.
– Ты тиранша.
Хамид улыбался, лежа голышом – руки закинуты за голову, кожа коричневая, как каштан. Под взглядом Оливии его член дернулся, будто живое существо.
– Идем, – твердо сказала она, затягивая ремень потуже.
По хрустящему песку они вернулись к задней части бухты и поцеловались у входа в туннель.
– Ненавижу заходить сюда, – сказал он. – Как будто ступаешь в царство джиннов.
Отчасти он поддразнивал ее, а отчасти говорил всерьез. Оливия приложила палец к его губам.
– Я знаю.
Он уставился на темную пасть между гранитными скалами.
– Когда я добираюсь до верха, сердце у меня колотится, как у кролика. Успокаивается, только когда я оказываюсь за дверью, хотя, по-моему, духи ходят по земле во мраке. Надо бы вырезать знаки и на другой двери. – Он вздернул подбородок, указывая на морские ворота. – Чтобы ты была в безопасности.
– Тебя может кто-нибудь увидеть.
Он сжал кулак.
– Я сделаю это ночью. Когда опять будет полная луна.
Глава 22
Бекки
Я нахожу Эдди в комнате Габриэля, – правда, он держится на расстоянии от попугая, а тот внимательно наблюдает за ним, вцепившись когтями и клювом в решетку клетки. Эдди рассматривает картину, висящую между книжным шкафом и окном, с изображением маленькой рыбацкой лодки, одиноко плывущей по заливу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.